You may or may not know, the Japanese uses 漢字(汉字) for many words, and so even if you can't read Japanese, you'd likely guess bits and parts of the meaning.
And so it is logical to say that some Chinese words are used by the Japanese as well, ever since they brought the Chinese Characters back home.
Perhaps less people are aware, that some Chinese words, actually came from the Japanese too. Which means to say, they learnt the 漢字(汉字), formed their own words, and these words eventually came back.
These words are actually quite common in pop songs.
In S.H.E's [恋人未满], you saw the word "友达", which means 'Friends' in Japanese.
In 罗志祥's [恋爱达人], the word "达人" in Japanese means someone who's skilled at something.
In 周杰伦's [阳光宅男], "宅男" refers to guys obsessed with home-based activities like gaming.
Of course, it's relatively easy to pick out these words, cos personally I feel that they don't sound really that colloquial anyway.
BUT, after reading last Saturday's ZaoBao's lifestyle section, I realised there are more common words that actually came from Japan too. And I almost couldn't believe it.
These words were actually created by the Japanese!
金融, 投资, 抽象, 教育, 宗教, 经济, 政治, 社会, 革命, 人民, 自由, 民主, 共和, 共产, 政党, 宪法, 权利, 义务, 国会, 立法, 行政, 哲学..... and more.
In a way, the Japanese went to learn Chinese Characters, then went on to form more words with the knowledge, and it actually benefitted the language as a whole. It's actually quite amazing right?
人生是黑白的.
12:55 AM <3
>>>